<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><metadata xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"  xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><dc:title xml:lang="pt-BR">RELAÇÃO DE EQUIVALÊNCIA</dc:title><dc:identifier>https://mapasconceituais.eca.usp.br/vocab/xml.php?skosTema=222</dc:identifier><dc:language>pt-BR</dc:language><dc:publisher xml:lang="pt-BR">Grupo de pesquisa OC</dc:publisher><dcterms:created>2015-05-20 18:15:05</dcterms:created><dcterms:modified>2015-05-21 16:12:38</dcterms:modified><dcterms:isPartOf xsi:type="dcterms:URI">https://mapasconceituais.eca.usp.br:443/vocab/</dcterms:isPartOf><dcterms:isPartOf xml:lang="pt-BR">Tesauro OC</dcterms:isPartOf><dc:format>text/html</dc:format> <dc:description xml:lang="pt"><![CDATA[ <p>Rela&ccedil;&atilde;o entre dois termos de um tesauro em que ambos representam o mesmo conceito. Nota: Num discurso ordin&aacute;rio, termos que s&atilde;o quase-sin&ocirc;nimos podem representar conceitos levemente diferentes. Depois da inclus&atilde;o num tesauro, entretanto, o relacionamento de equival&ecirc;ncia deixa claro que ambos s&atilde;o vistos como representando um mesmo conceito. Quando dois ou mais desses termos est&atilde;o na mesma l&iacute;ngua dentro de um tesauro monol&iacute;ngue ou multil&iacute;ngue, um deles &eacute; designado como termo preferido e o(s) outro(s) n&atilde;o-preferidos; quando dois ou mais termos desses termos s&atilde;o apresenados em diferentes l&iacute;nguas de um tesauro multilingue, cada um deles pode ser um termo preferido na sua pr&oacute;pria linguagem respectivamente, e a rela&ccedil;&atilde;o &eacute; conhecida como equival&ecirc;ncia entre l&iacute;nguas (cross-language equivalence)&rdquo; (ISO 25964). A norma ISO 25964 distingue entre: Equival&ecirc;ncia composta Relacionamento no qual um termo ou conceito em um contexto &eacute; representado por dois ou mais termos ou conceitos em um outro contexto. Equival&ecirc;ncia entre l&iacute;nguas Equival&ecirc;ncia entre termos que representam o mesmo conceito em l&iacute;nguas diferentes. &ldquo;Rela&ccedil;&atilde;o entre designa&ccedil;&otilde;es de l&iacute;nguas diferentes que representam o mesmo conceito. Nota: a equival&ecirc;ncia pode ser total ou parcial segundo o grau de coincid&ecirc;ncia entre os conceitos&rdquo; (ISO 1087). OBS.: Num tesauro, a equival&ecirc;ncia compreende, no interior de uma mesma l&iacute;ngua, fen&ocirc;menos de sinon&iacute;mia e quase-sinon&iacute;mia.</p> ]]> </dc:description></metadata>